Adapting Achebe: The Complexities of Bringing THINGS FALL APART to the Global Screen

Last week’s announcement of American studio A24’s plans to adapt Chinua Achebe’s seminal 1958 novel “Things Fall Apart” into a TV series, with Idris Elba starring and executive producing, has inspired much discussion and debate.

It’s an adaptation that faces specific challenges and considerations, given the cultural significance of the source material and the complexities of bringing such a layered historical narrative (the story, the author, and the overall context) to a global audience.

Previous adaptations of “Things Fall Apart” might offer lessons. The 1987 Nigerian Television Authority miniseries, starring Pete Edochie, was praised for its cultural authenticity but had limited international reach.

In contrast, the prior 1971 film adaptation, “Bullfrog in the Sun,” directed by German filmmaker Hans Jürgen Pohland, attempted to combine multiple novels. This resulted in a diluted work that struggled to resonate with both African and international audiences.

In their own ways, both are reflections of the challenges of balancing cultural specificity with broad appeal.

Ultimately, for A24’s new adaptation to succeed, it will have to honor Achebe’s vision and the cultural specificity of the experience, while crafting a series that resonates with a contemporary global audience.

Akoroko Premium subscribers received a deep dive into the various key components of the discourse around the adaptation, including considerations for a way forward.

To receive it and much more, subscribe at the link in the bio or at the link: https://akoroko.com/subscribe/